FN-NATION: Accueil du Portail FN-LUTTE: Section lutte : Nouvelles , chroniques, analyses ppv , wwe , tna , etc... FN-JOURNAL : Le FN-Journal : Chroniques sur la musique, la lutte et autres... FN-FORUM: Le FN-FORUM : Discussions pour les membres de la FN-NATION Infos: Pour en savoir plus sur FN-NATION
http://forum.fnnation.com
Précédent   F'N Forum > FN-LUTTE > Section lutte
S'inscrire FAQ Membres Groupes sociaux Marquer les forums comme lus

Section lutte Pour les discussions concernant la WWE et la lutte en général.


Jordan Myles et #ForTheCulture
Section lutte

Réponse
 
Outils de la discussion
Vieux 29/10/2019, 17h39       #61
Eleven
Haters ♥ Me.
F'n staff
 
Avatar de Eleven
 
Membre: novembre 2013
Localisation: France, Charente-Maritime
Messages: 4 415
Moi je traduis pas les interviews ça va plus vite.
__________________
FN'Glandu 2014 du membre qui donne envie d'imposer une limite d'âge


"Tuez vos dieux à tout jamais. Sous aucune croix l'amour ne se plaît." - Renaud
Eleven est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/10/2019, 18h59       #62
schnockelloch
Rebut
 
Membre: décembre 2001
Messages: 34 493
Il y a les interviews de Hogan qui dit "brother" tous les deux mots, Ambrose et ses "eeeeh ya know eeeeh", ryback qui n'a aucun sens quelque soit la langue...
schnockelloch est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 29/10/2019, 22h48       #63
rattle
Fan #1 de Thorax
Usager régulier
 
Membre: novembre 2002
Messages: 459
Citation:
Envoyé par Ralgrad Voir le message
C'est chiant de traduire mot à mot l'anglais au français.

Personnellement, quand je traduis des interviews, je lis la phrase, je comprends le sens et je l'écris en français à ma sauce, c'est plus naturel et techniquement, je n'ai rien modifié vu que le sens est identique. C'est aussi plus agréable à la lecture.
Si seulement Maximo pouvait t'entendre !
rattle est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 01h31       #64
dapratinho
Collaborateur
F'n Freak
 
Avatar de dapratinho
 
Membre: décembre 2014
Localisation: Lyon
Messages: 5 922
Non mais ma.c est même pas ca fait plus joli, ça veut juste rien dire.

Émotionnellement chargé par mon bagage transportant mes émotions passées

Si tu l as traduit toi-même c est encore plus inquiétant. On sait que Google translate c est loin d etre parfait mais si tu le traduits toi-même, faut que ce soit au moins compréhensible ou que ça ait un sens.

Apres.comme.j ai dit y a pas de mal du tout car moi ça me peterai les couilles de le faire. Y a rien que je déteste plus que de devoir traduire les mails.francais ou espagnols en.anglais reçus par mon équipe.

Je suis prêt à parier que t as.meme.pas besoin de le faire car je pense que beaucoup.sur ce forum.savent lire de l.anglais

Ca reste quand même un bon taf car on a les news assez vite
__________________
Understand... When you step in the ring, your arms are just too short to box with God !

Un-De-Fea-Ted on AEW, Winner of Summerslam 2017 et Bound For Glory 2017 baybay

Dernière modification par dapratinho ; 30/10/2019 à 12h42.
dapratinho est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 05h45       #65
Ralgrad
Tottenham Boy
Administrateur
 
Avatar de Ralgrad
 
Membre: novembre 2014
Localisation: Sarcelles, Val d'Oise, France
Messages: 9 062
Citation:
Envoyé par schnockelloch Voir le message
Il y a les interviews de Hogan qui dit "brother" tous les deux mots, Ambrose et ses "eeeeh ya know eeeeh", ryback qui n'a aucun sens quelque soit la langue...
Ah oui Ryback, merde alors
Après chaque traduction, j'étais fatigué mentalement.
__________________
Ralgrad est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 05h51       #66
schnockelloch
Rebut
 
Membre: décembre 2001
Messages: 34 493
Citation:
Envoyé par dapratinho Voir le message
Non mais ma.c est même pas ca fait plus joli, ça veut juste rien dire.

Émotionnellement chargé par mon bagage transportant mes émotions passées

Si tu l as traduit toi-même c est encore plus inquiétant. On sait que Google translate c est loin d etre parfait mais si tu le traduits toi-même, faut que ce soit au moins compréhensible ou que ça ait un sens.

Apres.comme.j ai dit y a pas de mal du tout car moi ça me peterai les couilles de le faire. Y a rien que je déteste le plus de devoir traduire les mails.francais ou espagnols en.anglais reçus par mon équipe.

Je suis prêt à parier que t as.meme.pas besoin de le faire car je pense que beaucoup.sur ce forum.savent lire de l.anglais

Ca reste quand même un bon taf car on a les news assez vite
Alors j'ai effectivement fait ça sur google translate et j'ai fait l'erreur de ne pas lire l'original vu que je l'ai fait dans un train...

Mais je maintiens que c'est toujours le problème de ce genre d'interview où tu as souvent le cul entre deux chaises entre faire de la traduction fidèle mais qui ne veut pas dire grand chose ou reecrire le truc ce qui t'éloigne souvent de l'original.

Et si on laisse en anglais on a de suite cinquante québécois sur le dos qui sont outrés et des français qui ne comprennent pas. Bref là je n'ai pas été bon car j'ai fait trop vite, mais la solution miracle n'existe pas.
schnockelloch est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 05h55       #67
schnockelloch
Rebut
 
Membre: décembre 2001
Messages: 34 493
Je vous soumet un petit jeu vu qu'on peut considérer que la polémique est éteinte et que le Evans vs Nattie va renvoyer Myles dans le desert.

Faites moi une traduction lisible de ça.

For a closer, they asked Moxley if they think his wife - the host of FS1’s WWE Backstage, Renee Young - will “make the jump to AEW sometime?”

You can tell he’s not at ease answering it by all the “uhs” in the quote, but Mox handles the question well otherwise:

“Uh, she’s got A LOT of stuff on her plate. A lot of things she wants to do. I mean, you’d have to ask her what all her goals and aspirations are, but she has a lot of them outside the wrestling business. Right now she’s just like, right now over there she’s completely invaluable. She has a lot of great opportunities with Fox, and uh, which is great for her, and uh, her, you know, I uh… her future is in her hands, she can do whatever she wants, and she’s uh… It’s good to be her right now. A lot on her platter right now, a lot on her plate. It’s very cool, you know?”
schnockelloch est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 06h16       #68
Darkness
WOLVES ARE HUNGRYYYY !
F'n Freak
 
Avatar de Darkness
 
Membre: septembre 2007
Localisation: Bordeaux
Messages: 2 560
J'utilise en général Deepl pour la traduction anglais/français (et inversement).

Avec ce moteur de traduction, cela donne ça :

Citation:
Pour se rapprocher, ils ont demandé à Moxley s'ils pensaient que sa femme - l'animatrice de l'émission WWE Backstage de FS1, Renee Young - "fera le saut à AEW un jour ?"

Vous pouvez voir qu'il n'est pas à l'aise de répondre par tous les "uhs" dans la citation, mais Mox traite bien la question autrement :

"Elle a beaucoup de choses dans son assiette. Beaucoup de choses qu'elle veut faire. Il faudrait lui demander quels sont ses objectifs et ses aspirations, mais elle en a beaucoup en dehors du monde de la lutte. En ce moment, elle est complètement inestimable. Elle a beaucoup d'opportunités avec Fox, et euh, ce qui est super pour elle, et euh, elle, euh, son avenir est entre ses mains, elle peut faire ce qu'elle veut, et elle est euh... C'est bon d'être elle en ce moment. Beaucoup sur son plateau en ce moment, beaucoup dans son assiette. C'est très cool, tu sais ?"
Pas parfait, mais peut-être mieux que Google Translate
__________________
Darkness est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 06h18       #69
schnockelloch
Rebut
 
Membre: décembre 2001
Messages: 34 493
Ben "elle a beaucoup de choses dans son assiette" en français ca ne veut pas dire grand chose
schnockelloch est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 06h38       #70
Darkness
WOLVES ARE HUNGRYYYY !
F'n Freak
 
Avatar de Darkness
 
Membre: septembre 2007
Localisation: Bordeaux
Messages: 2 560
Citation:
Envoyé par schnockelloch Voir le message
Ben "elle a beaucoup de choses dans son assiette" en français ca ne veut pas dire grand chose
D'où le "pas parfait"...
__________________
Darkness est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 12h59       #71
dapratinho
Collaborateur
F'n Freak
 
Avatar de dapratinho
 
Membre: décembre 2014
Localisation: Lyon
Messages: 5 922
C est meme tres moche et au sens litteraire

Elle a enormement de choses a faire en ce moment, enormement de choses qu'elle a envie de faire... Je veux dire, il faudrait lui demander quels sont ses objectifs et ce a quoi elle aspire mais beaucoup d'entre eux ne sont pas lies a l industrie de la lutte.
En ce moment, elle est juste, a ce moment precis, elle est juste indispensable. Vous savez, avec Fox, elle a plein d'incroyable opportunites, ce qui est genial pour elle.
Elle a son destin entre ses mains, elle peut faire ce qu'elle veut et c est exactement ce qu'elle fait. C est genial d'etre ELLE en ce moment. Elle a plein de choses a faire en ce moment, plein. C'est super cool, vous comprenez ??
__________________
Understand... When you step in the ring, your arms are just too short to box with God !

Un-De-Fea-Ted on AEW, Winner of Summerslam 2017 et Bound For Glory 2017 baybay
dapratinho est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 13h05       #72
schnockelloch
Rebut
 
Membre: décembre 2001
Messages: 34 493
Oui mais la tu reecris en omettant les euh qui traduisaient l'embarras devant la question. Tu as le fond mais pas la forme.
schnockelloch est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 13h14       #73
dapratinho
Collaborateur
F'n Freak
 
Avatar de dapratinho
 
Membre: décembre 2014
Localisation: Lyon
Messages: 5 922
Mets les hum ou y a les euh si tu veux mais ça c est une traduction avec expressions traduites en français..

Mais encore une fois comme j ai dit je comprends que c est relou a faire...mais bordel pas de Google translate sans relire... et je suis manager chez Google haha
__________________
Understand... When you step in the ring, your arms are just too short to box with God !

Un-De-Fea-Ted on AEW, Winner of Summerslam 2017 et Bound For Glory 2017 baybay
dapratinho est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 13h29       #74
schnockelloch
Rebut
 
Membre: décembre 2001
Messages: 34 493
Oui non mais là j'étais le premier à admettre mon erreur.
Mais ta traduction elle est tres jolie mais tu n'as en rien les jolies "je tourne en rond" de l'original.
schnockelloch est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 30/10/2019, 13h32       #75
dapratinho
Collaborateur
F'n Freak
 
Avatar de dapratinho
 
Membre: décembre 2014
Localisation: Lyon
Messages: 5 922
Donc en gros traduire ce qu'il dit et que tout le monde puisse comprendre c est pas le but ?
Tu peux aussi rajouter des parenthèses pour exprimer le sentiment si ça t eclate mais ne cherche pas le petite bête

J apprecie néanmoins que tu te remettes en question c est un.debut
__________________
Understand... When you step in the ring, your arms are just too short to box with God !

Un-De-Fea-Ted on AEW, Winner of Summerslam 2017 et Bound For Glory 2017 baybay
dapratinho est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse



Liens sociaux

Navigation Rapide
Précédent   F'N Forum > FN-LUTTE > Section lutte

Outils de la discussion

Navigation rapide

Fuseau horaire GMT -5. Il est actuellement 06h12.



FNNATION.COM
Édité par : vBulletin® version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés.
Créé par RaZor Edge - Cliquez pour voir le profil

Conception et réalisation: RaZor Edge
Une production: FN-NATION et son équipe
FN-NATION © 2001 - 2018
Un présentation fnnation.com
 
Page generated in 0,10156 seconds with 9 queries